老师,你好!
请教以下2个题目(是一个种类的when引导的时间状语题目):
用动词 fall 的正确形式填空:
They just asleep when suddenly the telephone rang.
答案是:They were just falling asleep when suddenly the telephone rang.
用动词cancel的正确形式填空:
He the trip at the travel agency when they met for the first time.
答案是:He was cancelling the trip at the travel agency when they met for the first time.
我的疑问是:
1)fall asleep, cancel 是瞬间动词吗?若是,为何这里可以用进行时?难道他们是“位移动词”,所以可以用进行时吗?又怎么样翻译成中文?
2)第一句假如只有一个空格,能否填写过去式fell,即They just fell asleep when suddenly the telephone rang,不过,句意好像非常难讲通,但假如不考虑句意的话,语法是不是正确呢?
3)第二句假如填写过去式cancelled,即He cancelled the trip at the travel agency when they met for the first time,无论从语法或句意上看,我觉得都是正确的。
请教老师,我的这种看法是不是正确:即填写cancelled是不是正确?
4)对于以上2)和3),都是:一般过去时+when+一般过去时,在这种结构中,有的语法书上说是从句when+一般过去时动作先发生,主句一般过去时的动作后发生;
而也有的语法书上说,这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作可以在主句一般过去时的谓语动作之前,之后或同时发生。
请问,在一般过去时+when+一般过去时这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作和主句一般过去时谓语动作,到底是哪个先发生,哪个后发生,还是同时发生?
从句动作和主句动作发生的时间前后规律性怎么分辨?
5)过去进行时+when+一般过去时:大家了解,这个时候的when=at that time,在when后可以添加suddenly一词,
正确的翻译应该是把主句过去进行时翻译成“正当...时候”,而不可以把从句when+一般过去时翻译成“当...时候” 。
假如根据这种理解,那样第二句He was cancelling the trip at the travel agency when they met for the first time 又怎么样翻译成中文,怎么样理解句意呢?
6)一般过去时+when+过去进行时:这个时候的when=during the time,这种结构应该怎么样正确翻译呢?就是把主句一般过去时还是从句when+过去进行时翻译成“当...时候”呢?
关于这种结构,语法书上一直把主句一般过去时翻译成“当...时候”,我有的不可以理解...为何不把从句when+过去进行时翻译成“当...时候”呢? 麻烦老师详细讲述一下。
以上疑惑,麻烦老师详细一一解答,很感谢!
解题:
用动词fall的正确形式填空:
They just asleep when suddenly the telephone rang.
答案是:They were just falling asleep when suddenly the telephone rang.
【答】我的答案是:They had just fallen asleep when suddenly the telephone rang.
用动词cancel的正确形式填空:
He the trip at the travel agency when they met for the first time.
答案是:He was cancelling the trip at the travel agency when they met for the first time.
【答】我的答案是:He had cancelled the trip at the travel agency when they met for the first time.
回答你的疑问:
1)fall asleep, cancel 是瞬间动词吗?若是,为何这里可以用进行时?难道他们是“位移动词”,所以可以用进行时吗?又怎么样翻译成中文?
【答】“瞬间动词”和进行体的关系。大家都知道,依据时限关系,动词可分为延续性动词和非延续性动词。非延续动词,亦叫终止性动词或瞬间动词,其特征是动作一旦发生,就意味着完成和结束,不再延续。除去不可以跟时间段连用外,同时也不需要于进行时态,由于“进行着的动作”意味着“动作的延续”和“没有完成”。正是因为终止性动词一旦发生就意味着完成和结束,所以进行状况下的终止性动词体现出“没有完成特点”,“没有完成特点”实质就是“未发生特点”。既这样,这个动作就是以后发生了。所以,即使句中没以后的时间,一般也应译为“将要,就要,快要”。
网友说的“移位动词”指的是come, go, leave, arrive 等,这类动词实质就是“终止性动词或瞬间动词”。同理,这类动词若用了进行体,表示动作将要发生。
2)第一句假如只有一个空格,能否填写过去式fell,即They just fell asleep when suddenly the telephone rang,不过,句意好像非常难讲通,但假如不考虑句意的话,语法是不是正确呢?
【答】这句话的意思是:“我刚入睡电话铃就响了。”合乎语法的表达是:主句用完成体,从句用一般体,予以不同时间的先后。They had just fallen asleep when suddenly the telephone rang.
They just fell asleep when suddenly the telephone rang这句话,在非正式英语中,可能是存在的,但不符合语法规则。
两个都是“瞬间动词”,而且主、从句都用一般体的话,则需要通过逻辑判断。通常都是:主句在先,从句在后。比如:
He died when the doctor arrived. (died在先,arrived在后)
3)第二句假如填写过去式cancelled,即He cancelled the trip at the travel agency when they met for the first time,无论从语法或句意上看,我觉得都是正确的。
请教老师,我的这种看法是不是正确:即填写cancelled是不是正确?
【答】这跟2)是一回事。
4)对于以上2)和3),都是:一般过去时+when+一般过去时,在这种结构中,有的语法书上说是从句when+一般过去时动作先发生,主句一般过去时的动作后发生;
而也有的语法书上说,这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作可以在主句一般过去时的谓语动作之前,之后或同时发生。
请问,在一般过去时+when+一般过去时这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作和主句一般过去时谓语动作,到底是哪个先发生,哪个后发生,还是同时发生?
从句动作和主句动作发生的时间前后规律性怎么分辨?